Текстове на Светото писание на руски (синодален превод, съвременни преводи на РБО и Словото на живота), украински (превод на Огиенко), английски (нова международна версия), староеврейски за Стария завет и старогръцки за Новия завет .
Приложението е заточено за сравняване на стихове, докато задачата не беше да зареди приложението с максимален брой текстове, като например в популярната програма Bible Quote, но беше възможно да се четат различни текстове ред по ред, в един прозорец. Сред мобилните устройства това приложение е едно от малкото, които имат възможност да сравняват два или повече превода.
ЗА проповедници. Ако стоите на амвона и искате да четете стихове в различни преводи, не е нужно да имате две или три Библии или да пишете стихове на хартия. Просто трябва да използвате това приложение.
ЗА ИЗСЛЕДОВАТЕЛИ НА СЛОВОТО. Много често губим част от значението на добре познатите ни наизустени стихове, имайки в паметта си някаква конкретна интерпретация, която помним. Съвременните преводи могат да помогнат да се погледне от другата страна, да се видят семантични значения, които избягват разбирането. Възможността да изглеждаш „по различен начин“ беше една от мотивите за създаването на приложението. Когато четем добре познат стих, формулиран с по-познати за нас думи и фрази, можем да видим много неща, които са подминали вниманието ни. В същото време е абсолютно невъзможно да се откаже прекрасният, най-богат синодален превод, който обединява рускоговорящите християни от всички деноминации.
Друга мотивация беше желанието бързо да се намери оригиналният текст на избрани стихове - например да се разбере правилното произношение на имена и места или да се опита да направи собствен превод на стих. Като използвате езика или поне азбуката на оригинала, можете да превърнете изучаването на Библията в забавно и вълнуващо преживяване!
ЗА ПРЕВОДАЧИ. Ще ви бъде удобно да прочетете текста на преведения стих директно от приложението, докато виждате оригиналния текст. Номерацията на главите и стиховете на английски и иврит е пренаредена в съответствие със синодалния превод. За да се постигне пълно съвпадение на номерацията на стиховете, някои стихове и глави бяха обединени или разделени. Съдържанието обаче остана непроменено.
ЗА МЕСИАНСКИТЕ ОБЩНОСТИ. Как можете бързо да сравните стих от Танах с познат стих от синодалния превод? Една от причините за създаването на това приложение е нежеланието на автора да носи синодалния превод и огромен брой книги, които съставляват Танах, и прелистване на страниците, за да намерите всеки стих. Барух Хашем, Хаверим!
ЗА ТЕЗИ, КОИТО ИСКАТ ДА НАУЧАТ ЕЗИК. Приложението може да ви помогне да научите английски, иврит и старогръцки. Авторът на приложението получи познанията си по иврит в много отношения благодарение на създадената база данни от съответствия на стихове.
Ако имате възможност, скъпи братя и сестри, моля, подкрепете този проект! Чрез вашата финансова благословия, темпото на по-нататъшно развитие ще се ускори.
Повече информация на нашия уебсайт https://biblesources.kz
Специални благодарности на моята дъщеря, разработчик Маргарита Бекесова, за нейната помощ в разработването, избора на цветове, идейно вдъхновение и духовна подкрепа.
Успешна употреба!